英国爱丁堡论文代写:礼仪和信仰区分

7年前 384次浏览 英国爱丁堡论文代写:礼仪和信仰区分已关闭评论

同时,他们有一定的礼仪和信仰区分英美非西班牙裔美国人和西班牙裔/拉丁裔美国人从大多数文化是他们互相交谈的方式之一,因为他们往往把对方与形式。如果我们将这种做法与美国的做法进行比较,这种做法通常是非正式的和随意的,确实存在显著差异。值得注意的是,拉丁美洲人说话时声音大、速度快、活泼,谈话内容不拘形式。如果不是这样,每一次谈话是那么穿插在开始和结束的,坚定的握手。肢体语言和手势,如轻吻脸颊,表明一个西班牙裔人与你谈话的人有多亲密。最值得注意的是拉丁美洲人对他们的外貌和外貌给予的特别关注。对他们来说,这与荣誉、自尊和尊严(混乱和涅托)有很大关系。因此,经常可以看到穿着得体,穿着无可挑剔的西班牙裔人在聚会、教会活动,并在工作。这套礼仪规范在非正式活动中得到放松,网球鞋和牛仔裤也成为人们的流行选择。但在时间管理方面,他们比大多数美国人更灵活,对守时的意识更少。迟到对西班牙人来说是一种社会上可以接受的行为,因为这是他们习惯的文化。此外,我们早先讨论过,约束人民的是他们的语言。尽管存在文化和历史上的差异,它们仍然保持联系,因为这个因素。考虑到这一点,如果他们试图减少公开演讲的话,人们就会理解这一点。有人指出,一般来说,大多数拉丁美洲人是在公共演讲中保留的,这是因为他们的口音很重(杂波和涅托)。尽管到目前为止,这仍然是真实的,但我们可以说这是一个迅速变化的过程,因为大多数沉浸在美国文化中的年轻一代,都倾向于说不太流利的本国语言,而不是英语。

英国爱丁堡论文代写:礼仪和信仰区分

Also, they have certain etiquettes and beliefs that distinguish the Anglo-Non Hispanic Americans and Hispanics/ Latino American from most cultures is the way they talk to each other is one, as they tend to treat each other with formality. If we are to compare this with the American way, which is usually informal and casual in nature, there is indeed a significant difference. It is to be noted that Latinos speak in a loud, fast and animated manner when the conversation is informal in nature. When that is not the case, each conversation is then punctuated in the beginning and in the end, of firm handshakes. Body language and gestures like a peck in the cheek signifies how close a Hispanic individual is to the person one is talking to. Most notable also is the particular attention given by Latinos to their looks and appearance. This, for them, is very much in connection with honor, pride and dignity (Clutter and Nieto). Thus, it is common to see well-groomed and impeccably dressed Hispanic people during social gatherings, church events, and in work. This code of etiquette relaxes during informal events, and tennis shoes and jeans are becoming the popular choice of the people also. In terms of time management though, they are more flexible and less conscious of punctuality than most Americans. Being late is a socially acceptable behavior for the Hispanic people, because that is the kind of culture that they are used to. Also, we have discussed earlier that what binds the people is their language. They remain connected, despite the cultural and historical differences, because of this factor. Considering this, it would be understood then, if they try to lessen their public speaking. It was noted that generally, most Latinos are reserved in public speaking, and this is because of their heavy accent (Clutter and Nieto). Although this may still be true until now, we can say that this is rapidly changing, as most of the younger generations who are immersed in the American culture, have the tendency to be less fluent of their native language, than of English.

这些您可能会感兴趣

筛选出你可能感兴趣的一些文章,让您更加的了解我们。